ОПРОС: ПЕРЕВОД ПСИХОАНАЛИТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ. Уважаемые коллеги, | Денис Жигалов
ОПРОС: ПЕРЕВОД ПСИХОАНАЛИТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ.
Уважаемые коллеги, нам всем хочется, чтобы переводчики в силу своих возможностей и способностей доносили до нас максимально аутентично мысли французских мэтров-аналитиков.
Всем кто имел возможность слушать перевод Виктории Фроловой в Институте Психологии и Психоанализа на Чистых прудах, на семинарах IPSO и на последнем семинаре Алена Жибо в ВШЭ, смог наблюдать как прекрасно ей удается ориентироваться в сложной психоаналитической терминологии и витиеватых смысловых дискурсах.
Однако за этой «лёгкостью» стоят годы упорного труда и любовь к лингвистике, которая предполагает желание сделать, чтобы два человека (или две группы людей), которые очень хотят услышать и понять друг друга – не потеряли свой профессиональный язык во время перевода.
И вот небольшая просьба от Виктории, которая всем нам возможно в будущем поможет «приобрести» нового психоаналитически-ориентированного переводчика:
«Я преподаю перевод в Московском государственном лингвистическом университете, и одна моя дипломница анализирует вопрос перевода психоаналитических текстов. В рамках диплома она составила опрос.
Вы очень поможете нам, если пройдете его Он совсем маленький, минут на 3-5.
Заранее очень благодарна за прохождение и распространение данного опроса!»
https://docs.google.com/forms/d/1-M0jx8yjJG2KixLbY0uhPAdGYrJjuz-RRqgutUm0PAQ/viewform?edit_requested=true