Get Mystery Box with random crypto!

Top 30 des anglicismes employés en français 1 – Business « F | 🇲🇫ℱ𝓇𝒶𝓃𝒸̧𝒶𝒾𝓈_ 𝓇𝓊𝓈𝓈ℯ 🗼🌏

Top 30 des anglicismes employés en français

1
– Business
« Faire du business » désigne le fait de faire du commerce. Le « business » en général est l’ensemble des activités commerciales.

2 – Un best of
Le « best of » est le meilleur de quelque chose. Par exemple le « best of » des films de l’année désigne le classement des meilleurs films de l’année.

3 – Un Loser
Un loser est un perdant, celui qui est mauvais dans tout ce qu’il fait.

4 – Un come back
Quand quelqu’un fait son « come back », il fait son grand retour après une longue absence.

5 – Cool
L’anglicisme « cool » est très utilisé, notamment chez les jeunes. Il désigne quelqu’un de sympathique ou une bonne nouvelle.

6 – Un scoop
L’anglicisme « scoop » définit une information unique, dont on est le seul à avoir. Ce mot est très utilisé dans la presse.

7 – Un crash
On utilise le mot « crash » pour désigner un accident particulièrement violent. Par exemple un « crash d’avion ».

8 – Un sponsor
Un « sponsor » est un mécène ou un parrain. Par exemple, on peut chercher un « sponsor » pour financer un évènement.

9 – Un dealer
L’anglicisme « dealer » désigne un trafiquant de drogue.

10 – En live
Quand on dit qu’un concert est « en live », cela signifie qu’il est retransmis en direct.

11 – Une team
« Une team » désigne une équipe.

12 – Spoiler
Quand quelqu’un va « spoiler » un amis, cela signifie qu’il va gâcher son plaisir. Par exemple, il peut « spoiler » la fin du film.

13 – Vintage
Quelque chose « vintage » est un objet d’époque.

14 – Un must have
« Un must have » est quelque chose qu’il faut à tout prix posséder. Tout le monde se l’arrache.

15 – Cash
L’anglicisme « cash » désigne l’argent. Par exemple avoir du cash signifie avoir de l’argent.

16 – Un listing
Un listing s’emploie pour définir le fait de lister quelque chose, de faire une liste. En français, on peut dire « faire une liste » ou un « listage ».

17 – Un challenge
L’anglicisme « challenge » désigne un défi ou une compétition

18 – Je suis overbooké
Être « overbooké » est le fait d’être très occupé.

19 – Customiser
On emploie l’anglicisme « customiser » pour dire personnaliser ou modifier quelque chose.

20 – Deadline
La « deadline » est un anglicisme pour désigner un dernier délai ou une date butoir.

21 – Borderline
« Borderline » est employé pour désigner quelqu’un qui dépasse les limites. Il n’a pas de traduction claire en français.

22 – Le buzz
Faire le « buzz » est couramment utilisé pour dire que ça va attirer l’attention d’un grand nombre de personnes. Il est notamment utilisé sur les réseaux sociaux.

23 – Un pitch
Un « pitch » est la présentation claire d’une idée. Exemple : faire un pitch, faire une présentation.

24 – Un burn-out
Un « burn-out » est le fait d’être épuisé professionnellement ou décrit un état immense de fatigue.

25 – Booster
L’anglicisme « booster » désigne le fait d’accélérer, de stimuler ou relancer quelque chose.

26 – Un casting
En français on parle d’audition mais désormais on utilise de plus en plus l’anglicisme « casting » !

27 – Un dress code
Lorsqu’on parle d’un « dress code », on parle d’un style de vêtement particulier à porter lors d’une occasion spéciale. Par exemple, le dress code d’une soirée se réfère au style de tenue qu’il faut porter (par exemple: formel).

28 – Une punch line
Une punch line désigne une « phrase coup de poing », une phrase percutante.

29 – Un best-seller
On parle souvent d’un livre comme étant un « best-seller », signifiant que c’est un succès en librairie.

30 – Un coach
Le « coach » est un anglicisme pour désigner un mentor ou professeur.
@fransuz_rustili