2022-07-05 07:26:24
Marketing atamalari haqida tarjima Agar siz chiroyli qizni uchratib qolib, unga “men aqlli va boy yigitman, menga turmushga chiqing”, desangiz, bu – “
bevosita marketing” bo‘ladi.
Agar sovchilar u qizning uyiga borib, siz haqingizda “u yigit aqlli va boy yigit, unga turmushga chiqing”, deyishsa, bu – “
reklama” hisoblanadi.
Agar qizlar sizning oldingizga kelib, “siz aqlli va boy yigitsiz, menga uylaning” deyishsa, buni “
brend kuchi”, deyishadi.
Agar siz biror qizga “men aqlli va boy yigitman, menga turmushga chiqing", desangiz-u, bunga javoban yuzingizga tarsaki tushsa, bu “
mijozning brend haqidagi fikri” bo‘ladi.
Agar siz “men aqlli va boy yigitman, menga turmushga chiqing”, deyishingizdan oldin xotiningiz kelib qolib, ishning beliga tepsa, buni “
yangi bozorga kirishga qo‘yilgan cheklov” deyishadi.
Kuningiz hayrli o’tsin
@chaqqon_marketing
271 viewsShoxijaxon Jamaldinov, edited 04:26